sábado, 3 de octubre de 2009

10ª PARTE

JURREAR.Se aplica este verbo a la acción de dar voces,armar alboroto,remover ramas,dar pitidos o silbidos,tocar palmas,etc.,de tal manera que al hacer ruido salgan de la madrigueras o escondrijos determinados animales al objeto de que el cazador tenga posibilidad de disparar o atrapar mediantes ciertas trampas a dicho animales.Se trata de encauzarlos a un determinado lugar y alli atraparlos o dispararles.

CURRICAS.La expresión es "en curricas" y consiste en portar una persona a otra en la espalda,de tal manera que las piernas de quien va montado aparezcan hacia adelante por la cintura del portador y éste,a su vez las sostenga con las manos.
Quien va "en curricas"suele ir abrazado al cuello del otro para no caerse.

POLARMA.ese "adjetivo" se aplica a personas que, por cualquier circunstancia,es travieso,ocurrente,disparatado,singular,etc.Es decir,se puede dirigir a una persona que por diversos motivos sobresale en algún aspecto.En esos casos solemos decir el "Joío polarma".

AGARBARSE. Ete término, aunque lo parezca fonéticamente, no tiene nada que ver con garbo o garboso(airado,.gallardo).
Agarbado significa agacharse,encorvarse. Es la postura o acción de doblar el cuerpo de suerte que las asentaderas se acerquen al suelo o descansen en los carcañales.
A pesar de la posición descrita la palabra"agarbarse"tiene un sentido de estar escondido porque acecha algún peligro y no quiere ser visto. Tambien se emplea en otras regiones españolas.

ABATANÓ.Aunque el verbo "abatanar" aparece claramente definido en el diccionario(batir o golpear el paño en el batán para desengrasarlo),en Encinasola se emplea de manera peculiar en la tercera persona del singular del pretérito perfecto y con un significado distinto dentro de la siguiente expresión:"El dios que te abatanó".
No es preciso explicar el término semánticamente,usted ya lo conoce.

1 comentario:

  1. Estupenda iniciativa la de guardar en este medio palabras y dichos de la peculiar habla marocha; soy un entusiasta de todas las tradiciones y raices de los pueblos, y de éste en particular, que es donde he aprendido la mayoría de ellas. Recuerdo todas las palabras, bueno, pues si ahora no las hubiera leido seguro que se me habrían olvidado. También es verdad que su uso cada vez se enrarece más por razones normales que todos conocemos. Por eso está muy bien conservar este diccionario tan peculiar de este modo de hablar que tantos años se ha utilizado en Encinasola. Cordial saludo. Jesús

    ResponderEliminar

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.